noscript

Please Wait...

Promesse honnête

Raad au peuple de la Résistance: Nous accomplissons notre devoir de préserver notre existence et notre patrie

Raad au peuple de la Résistance: Nous accomplissons notre devoir de préserver notre existence et notre patrie
folder_openLiban access_timedepuis un jour
starAJOUTER AUX FAVORIS

Par AlAhed

Le président du bloc parlementaire «Fidélité à la Résistance», Mohammad Raad, a adressé vendredi le 22 mai un message au peuple et héros de la Résistance, soulignant que le Hezbollah avec ses partisans «accomplissons notre devoir national, humanitaire et moral de défense contre l'ennemi sioniste, préservant et protégeant notre existence, notre terre, notre patrie et notre peuple, et empêchant les criminels de s'en prendre davantage à notre pays et à notre région».

Voici le texte intégral du message:

«Notre cher peuple, je m'adresse aujourd'hui directement à vous, faisant appel à votre esprit, votre cœur et votre sens des responsabilités. Vous êtes les fils du grand martyr Sayyed Hassan Nasrallah (que son âme repose en paix) et les fils de l’Imam disparu, Moussa al-Sadr (que Dieu le ramène sain et sauf). J'ai la certitude, comme tous mes frères à la tête du Hezbollah et de la Résistance islamique, que vous êtes des personnes dévouées, patientes, honorables et un modèle pour les hommes libres du Liban, de la région et du monde.

Vous incarnez l'honneur, la fierté et la dignité humaine. Vous êtes les proches et le soutien des valeureux résistants et de tous ceux qui luttent pour la liberté, la sécurité et la souveraineté. En temps de paix comme en temps de guerre, vous êtes le modèle d'un véritable engagement national, religieux et humanitaire, responsables dans vos positions et vos choix. Vous êtes l'écho du cri de l'Imam Hussein (que la paix soit sur lui) à Karbala, fidèles à sa voie de changement et de réforme, sous la direction de nos dirigeants, de nos autorités religieuses respectées et de nos éminents oulémas et moudjahidines. Vous êtes notre peuple persévérant, endurant et honorable.

Nous, vos fils et frères du Hezbollah et de la Résistance islamique, et vos fils et frères du Mouvement Amal, représentons en cette période une de vos générations, qui a grandi en votre sein, fidèles et engagées, loyales à Dieu, à Ses messagers et aux dirigeants justes et fidèles, éprises de libération et de justice, aspirant à la sécurité, à la souveraineté et à la dignité, rejetant l'humiliation et refusant la soumission et la reddition à un ennemi.

Pour elle, la seule grandeur est Dieu, puis viennent celles de Sa création et de Ses serviteurs qui s'approchent de Lui par la foi et les bonnes œuvres.

Nous, membres de la Résistance islamique, sommes une génération issue de vos générations, fermes dans le droit, aimantes et ouvertes à tous, respectueuses de leurs droits, opposées au mal et à ses symboles, et vouées au soutien des opprimés et de leurs causes…

Il vous suffit, à vous, notre peuple, d'être fier de votre soutien sincère à la cause palestinienne, de votre fermeté dans l’opposition à l'occupation sioniste et à son entité raciste, de votre soutien aux mouvements de libération contre les colonisateurs, et de votre volonté de renforcer et de soutenir la lutte contre l'agression, l'oppression des personnes vulnérables, la confiscation de leur liberté de décision et la violation de leurs droits.

Dieu vous accorde une plus grande dignité et un plus grand honneur, car vous soutenez les opprimés, sans distinction d'identité ou d'appartenance, et vous êtes les défenseurs du bien, de la loyauté, de la justice et de la stabilité. En votre présence, les faibles trouvent refuge et les personnes honorables sont fortifiées. Nous comptons sur vous pour tenir nos promesses et respecter nos engagements envers nos concitoyens, nos alliés, nos amis et tous ceux qui partagent vos convictions et vos intérêts.

Vous avez été, vous êtes et vous resterez des partenaires fidèles dans votre patrie, le Liban. Le Liban se fortifie grâce à vous, et vous vous fortifiez grâce à la souveraineté, la dignité, la sécurité, la justice, la liberté et la vie commune.

Et même si certains se trompent, se dévalorisent et acceptent l'humiliation ou la tutelle, poussés par la soif de pouvoir, d'influence ou de gain personnel au détriment de leur patrie et de leur peuple, votre conviction inébranlable de la nécessité de défendre fermement vos droits est une qualité intrinsèque qui ne vous quittera jamais… et votre foi est le meilleur rempart contre une nouvelle tromperie.

Ô notre honorable peuple… Ô familles des martyrs, des blessés et des prisonniers… grâce à vous, la nation se relève et ses citoyens sont honorés… et où que vous soyez, chez vous ou déplacés, dans votre patrie ou expatriés, en paix ou dans la lutte, avec vos proches ou avec vos voisins et concitoyens… vous êtes la source d'une gratitude éternelle pour votre sincérité, votre patience, vos sacrifices, votre coopération, votre humilité, votre amour pour vos concitoyens et votre engagement envers l'indépendance, la souveraineté et la dignité de votre pays et de tout son peuple, sans distinction de région, de confession ou de croyance.

Parce que vous êtes le pilier de la nation, que vous refusez fermement de la voir occupée, menacée ou sa souveraineté violée, ou soumise à un chantage ou à une tutelle, et parce que vous formez le rempart imprenable contre l’expansion de l’influence et de l’hégémonie sionistes, vous êtes aujourd’hui soumis à la guerre destructrice la plus féroce, visant à briser votre volonté en rasant vos maisons et vos villages, en vous déplaçant de vos terres et en vous menaçant constamment d’évacuation, de meurtre et de bombardement.

Parce que la volonté de vos fils et frères qui résistent est le prolongement de votre propre volonté inébranlable, et parce que l'arme de la Résistance, mue par cette volonté, constitue le véritable obstacle à l'établissement, à la consolidation et à la domination de l'occupation, les forces du mal qui soutiennent l'entité sioniste et approuvent son projet agressif conspirent aujourd'hui contre vous. Des rôles sont distribués à l'échelle internationale, régionale et locale afin de vous contraindre à la soumission et à la capitulation. Que vous êtes forts, notre peuple!

Parce que nous connaissons, et vous connaissez, le danger que représentent leurs intentions et leurs objectifs – une atteinte terrible à notre sécurité, notre souveraineté, nos droits, nos intérêts, notre culture, notre richesse, nos ressources, notre économie et notre liberté de décision nationale –, nous avons refusé et rejeté, et vous avez refusé et rejeté, leur projet. Ensemble, nous avons fait face à leur agression et à leur guerre. Nous combattons et résistons, sans faiblir ni nous soumettre. Nous sommes patients et inébranlables. Nous souffrons et nous infligeons la douleur.

Nous accomplirons notre devoir de défense jusqu'à ce que Dieu nous accorde la victoire ou que nous atteignions le martyre, afin que notre position et nos actions servent de leçon et d'exemple aux générations futures, qui, sans aucun doute, continueront de porter haut l'étendard de la libération, de la fierté et de la dignité.

Ô notre peuple patient, dévoué et loyal, nous combattons notre ennemi sur le champ de bataille, et il est submergé par la force et l'héroïsme de nos résistants. Il déchaîne alors les flammes de sa rage, de sa tyrannie et de son oppression pour détruire vos villages et vous déplacer, sachant pertinemment que cela ne consolidera ni son occupation ni son implantation sur notre terre. Nos ennemis, et tous les autres dans notre pays et dans le monde, savent que nous, à vos côtés, luttons et résistons pour protéger notre existence et pallier les carences de notre État. Nous ne combattons pas et ne versons pas notre sang précieux pour ceux que certains appellent «les autres», afin de justifier leur propre négligence et leur impuissance.

Nous, avec vous, notre peuple, accomplissons notre devoir national, humanitaire et moral de défense contre l'ennemi sioniste, préservant et protégeant notre existence, notre terre, notre patrie et notre peuple, et empêchant les criminels de s'en prendre davantage à notre pays et à notre région. Ni une alliance avec les États-Unis, partisans du terrorisme sioniste, ni même une normalisation des relations avec les sionistes racistes, occupants et usurpateurs ne protégeront notre peuple et la souveraineté de nos nations contre les ambitions sionistes.

Ceux qui nous ont soutenus, se sont tenus à nos côtés et ont défendu nos droits méritent notre gratitude et notre reconnaissance. Quant à ceux qui nous ont abandonnés et sont restés passifs face aux crimes de notre ennemi sans même une déclaration de condamnation ni le moindre geste, l'histoire jugera leur attitude défaitiste. Quant à ceux qui ont pactisé avec l'ennemi sioniste, ont prétendu être amis avec notre pays et ont fourni aux occupants armes, équipements, munitions et tout le nécessaire, leur hypocrisie est connue et nous en tenons compte. Nous conseillons toutefois à nos partenaires dans la patrie, dupés par ces hypocrites internationaux, de ne pas se fier à leurs mensonges et à leurs promesses, car ils ne servent que leurs intérêts et ceux de notre ennemi. Le bien qu'ils espèrent obtenir, à leur propre avantage, est de vous tromper, de contrôler votre pays et de partager le butin avec les envahisseurs sionistes qu'ils soutiennent.

Quant à nous, nous restons fidèles à notre engagement envers vous, notre peuple, et à l'espoir que vous avez placé en nous. Nous demeurons fermes face à l'occupation et à l'agression criminelle contre notre terre. Nous avons ancré nos racines et offert nos vies à Dieu, sacrifiant notre être tout entier pour Sa gloire. Il est notre Seigneur et Maître, le meilleur des Maîtres et le meilleur des Secours.

Dieu a promis aux croyants patients et aux moudjahidines sincères une victoire glorieuse et décisive, et Sa promesse est vérité. C'est une grâce et une faveur de Sa part, dont nous espérons être dignes et qui nous apportera la joie en ce monde. Et si le martyre est décrété pour nous, alors ce sera pour nous un signe d'honneur et d'élévation, ici-bas et dans l'au-delà.

Ô notre peuple honorable, nous sommes vos fils et vos frères. Nous poursuivons notre résistance. Nous disons à tous ceux qui nous écoutent ce que notre Imam Hussein, le Maître des Martyrs, que la paix soit sur lui, a dit:

«Nous considérons la mort comme une joie, et la vie avec les oppresseurs comme une misère»

«Ceux qui ont commis l'injustice connaîtront bientôt le terrible sort qui les attend. La victoire finale appartient aux justes».

«La victoire ne vient que de Dieu, le Tout-Puissant».

«Et il Nous incombe de secourir les croyants».

Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous.»

Comments

//